문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 스칼렛 요한슨 (문단 편집) == 이름 표기 == ||{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(clm6XaK2W9w)]}}}|| 스웨덴계 성이지만,[* 아버지가 덴마크 출신이지만 증조 할아버지가 스웨덴인이라 성은 스웨덴계다. 덴마크에서는 Johansen(요한센)이 스웨덴의 Johansson(요한손)에 대응된다.] [[미국인]]이기 때문에 외래어 표기법에 맞는 표기는 Scarlett Johansson의 미국 영어식 발음을 따른 '''스컬릿 조핸슨'''--[[조한선]]--이며, 본인도 이렇게 발음한다. 발음기호대로 표기하자면, [dʒoʊˈhænsən]. 그래서 별명도 이를 축약한 "스카조"(ScarJo).[* 여담이지만 스칼렛은 스카조라는 별명을 싫어한다고. 이유는 '성의가 없어서'. 또는 'Scar(흉터)'라는 어감 때문일수도 있다. 물론 부를 때 쓰이는 별명은 아니며 주로 이름을 적을 때 이렇게 불리곤 한다. 애칭도 쓰지 않고 예전에는 t나 s를 한번만 쓰는 일도 잦았을 정도로 철자도 길고 복잡한 편이라 그렇다. 다만 매체는 물론 지인들조차 이렇게 쓰는 때가 많은 걸 보면 엄청나게 싫어하는 것은 아닌듯.] 그러나 [[대한민국]]에선 처음 소개될 당시의 이름인 '''스칼렛 요한슨'''으로 굳어졌다. 그녀의 이름은 상술했듯 외래어 표기법상 "스칼릿"이지만, 어머니가 이름을 따온 [[바람과 함께 사라지다]]의 스칼렛 오하라(Scarlett O'Hara)도 오래전부터 스칼렛이라고 읽어왔으므로 관용적 발음이 정착된 것으로 보인다.[* '바람과 함께 사라지다'는 외래어 표기법보다 훨씬 이전에 번역된 책이다.] 스칼렛과 스칼릿은 그렇다 쳐도, 성인 Johansson을 '요한슨'이라고 읽어야 하는지 '조핸슨'이라 읽어야 하는지에 논란이 있다. 다만 그렇게 굳어지기도 했고, 다수의 한국인들에게는 '조핸'보다는 '요한'이 더 친숙한 만큼[* 실제로 요한에서 비롯된 성이다. Johansson은 요한의 아들이란 뜻으로, 배리에이션이 많은 흔한 성이다. 영어에서는 흔하기로 유명한 Johnson(존슨), Jones(존스)가 이에 해당한다.] 요한슨이라고 부르는 사람의 비율이 월등히 많다. 그녀를 스칼릿 조핸슨이라고 부르면 못 알아듣는 사람이 있을지도. Johansson을 구글 어시스턴트 English에서 영국, 오스트레일리아, 싱가포르, 아일랜드 버전에 인식 시키면 요핸슨처럼 발음한다. 다만 미국, 캐나다, 인도 버전 등은 조핸슨이라고 읽는다. "요한이라고 읽을 거면 북유럽식으로 요한손이라고 읽어야 한다"이라는 얘기도 있는데, 사실 이름 발음에 있어 가장 중요한 것은 원래 어떻게 발음되었는지가 아닌, 당사자 본인의 의사다.[* 이민자의 후손이 대부분인 미국은 정말 갖가지 성이 존재하는데, 개중에는 원 발음대로 불러주길 바라는 사람도 있고 자신이 사용하는 미국식 영어대로 불러주길 바라는 사람도 있다. 발음이 애매한 경우 어떻게 발음해야하는지 물어보는 것이 예의다.] 여튼, 스칼렛 본인은 미국식 영어 사용자기에 조핸슨이라고 발음하나, 요한슨이라고 읽어도 상관없다고 얘기한 바 있다.[[https://web.archive.org/web/20070930163626/https://parade.com/articles/editions/2003/edition_12-07-2003/in_step_with_0|#]] 실제로 미국, 캐나다 등의 북미 영어권과 아시아 일부에서는 조핸슨이라고 발음하지만 유럽어에 익숙한 영국, 아일랜드 등의 유럽 영어권, 유럽어권과 한국, 일본 등의 아시아 일부에선 또 요한슨이라고 발음해[* [[https://youtu.be/3jCsZBEuvvw|#]], [[https://youtu.be/Vd2ykvqJ_LM|##(3:33)]] 순서대로 영국의 BBC라디오, 미국의 ¡Despierta América!. 미국의 스페인어로 송출되는 아침 티비쇼다. 특히 영상 초반에 나오는 미국식 영어를 사용하는 여성 앵커는 조핸슨이라고 발음하지만 스페인어 억양의 영어를 사용하는 인터뷰어는 요핸슨이라고 발음하는 것을 볼 수 있다.] 전 세계적으로도 표기가 혼용되고 있고, 영상에서 보듯 본인도 그렇게 불러도 정정하지 않는다. 즉 밀라 요보비치(Milla Jovovich)처럼 본인이 확고히 의사를 표현한 게 아닌 이상 영어권도 아닌 한국의 네티즌끼리 어떻게 불러야하나 갑론을박을 할 이유가 없다는 것이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기